Александр Бурьяк / Амман, город на джабалях
Александр Бурьяк

Амман, город на джабалях

bouriac@yahoo.com Другие поездки На главную страницу
"Джабаль" означает по-арабски ""гора", "холм". Изначальный Амман помещался на одном единственном джабале (на нём теперь руины Цитадели), потом некоторое время на семи джабалях (как Рим), теперь на двадцати семи или что-то около того. Первое поселение на месте Аммана относится к 6,5 тысячелетию до нашей эры, но люди не обитали здесь непрерывно (местом самого длительного непрерывного обитания является древнейший современ- ный город -- Иерихон: в нём люди живут уже 7 тысяч лет). * * * Амман в основном малоэтажный (преобладают 4-этажные дома). При- чина -- в землетрясениях (особо сильное землетрясение случается в среднем каждые 150 лет.) Несколько высотных зданий были построены в нём как исключение: наверное, чтобы показать всем, что иорданцы ТАК тоже могут. Расхожий эпитет у Аммана -- "белая столица": как и в Иерусали- ме, здесь предписано выдерживать в архитектуре цветовые ограниче- ния. В Аммане мало светофоров, потому что зачастую вместо перекрёст- ков используются дорожные развязки. * * * Американское посольство в Аммане -- крупнейшее на Ближнем Вос- токе. В пределах видимости этого посольства категорически не ре- комендуют даже брать в руки фотоаппарат и даже просто держать его на виду, потому что при обнаружении фотоаппаратуры из посольства выдвигается группа захвата тамошняя охрана и начинает тщательно выяснять, на какую террористическую организацию ты работаешь. Пыткам не подвергают, но времени отнимают изрядно. А для туриста время -- деньги. * * * В Аммане живёт половина населения Иордании (3 миллиона из 6). Чем они кормятся -- вопрос сложный. Наверняка имется какая-то промышленность, а не только потребляется гуманитарная помощь, проедаются иностранные кредиты, стригутся деньги с туристов и за транзит грузов. Насколько удалось понять, в Иордании даже производится кое-что из оружия, причём не холодного. Представить себе араба, скажем, за токарным станком, -- дело, требующее усилия, но это только от непривычки. К примеру, автосервис у них ведь собственный, а это значит, что арабам кручение гаек уже не чуждо. По сравнению с Египтом Иордания -- это следующий уровень материального благополучия, притом что собственные нефть и газ отсутствуют, а пресная вода в большом дефиците. Если иорданцы справятся с ростом собственной численности, то взлетят в потреб- лении до уровня израильтян и европейцев. Кстати, на юге страны иорданцы теперь даже строят атомную электростанцию -- с помощью французов. * * * Отношение к бедуинам у иорданцев не такое, как, скажем, у египтян. Для большинства египтян бедуины -- чуждый субэтнос: бродяги, вроде цыган. Для иорданцев же бедуины -- носители образа жизни великих прадедов. Иорданцы -- в основном потомки бедуинов, тогда как египтяне -- в основном потомки арабизировав- шихся земледельцев-коптов. В Иордании притеснить бедуина в его стремлении жить традицион- ным образом -- значит надругаться над святым и оскорбить память предков. Поэтому бедуины бедуинствуют почти везде, где хотят, пусть даже и в самом Аммане. * * * Да, в Иордании местами совсем уж сильно замусорено, но если провести сравнительный анализ, припомнив манеру соотечественников бросать пивные бутылки на газоны и т. д., то придёшь к выводу, что иорданцы всё-таки менее сручая нация, чем, скажем, белорусы: в Иордании всего лишь значительно меньше тратятся на уборку. Иорданские власти понимают, что основная масса народа ХОЧЕТ или хотя бы непротив жить среди обильных отходов собственной жизнеде- ятельности, показывающих высокий уровень потребления, поэтому обеспечивает частую уборку только тех мест, в которых нередко бывают европейцы. Без этой уборки европейцы чувствовали бы существенный дискомфорт, потому что в Европе значительно меньше считаются с наклонностью большей части народа преображать окружающую среду отходами своей жизнедеятельности.
Амман, окрестонсти
Сельская идиллия на подъезде к Амману.
Амман
Рядовой район Аммана для не очень состоятельных иорданцев. Всего понемногу, включая такие издержки цивилизации, как высоковольтная линия электропередачи, излучатели сотовой связи и мусор на пустырях.
Амман, бедуин
Бедуин в Аммане, в районе особняков.
Иордания, женщина-полицейский
Иорданский полицейский женского пола, вид сзади. Ещё три характерных портрета передового короля Абдаллы II.
Амман, Цитадель
На экскурсии в Цитадель.
Амман, храм Геркулеса в Цитадели
Храм Геркулеса в Цитадели. Ну, что удалось сберечь...
Амман, Цитадель, дворец Омейядов
Остатки дворца Омейядов, построенного около 730 г. на руинах римского храма.
Амман, Цитадель, дворец Омейядов
Во дворце Омейядов.
Амман, Цитадель, дворец Омейядов
Во дворце Омейядов до реставрации. Фото со стенда во дворце Омейядов.
Амман, театр
Театр. Несколько зареставрированный. Готов к работе. Вид из Цитадели.
Амман, Цитадель, музей, глиняные саркофаги
Глинянные саркофаги в музее Цитадели. С ручками для удобства переноски.
Амман, Цитадель, музей, тройной горшок
Тройной горшок. Не ночной, возможно. В музее Цитадели.

Занимательный арабский:

(":" означает долгий звук; "'" означает гортанный "г") Слова, не сильно нуждающиеся в переводе на русский: альма:с -- брильянт бляж -- пляж будра -- пудра бурнусу -- халат ду:ш -- душ зумру:да -- изумруд йод -- йод камис -- рубашка (белорусск., польск.: kamizelka) кассав -- мясник (отсюда, sorry, украинско- белорусское прозвище русских: "кацап") кахва -- коффе ку:лю:нийа -- одеколон кустеле:та -- котлета майда:н -- площадь (как в украинском: майдан) ма:са:ж -- массаж махзан -- магазин му:да -- мода му:ди:ль -- модель режи:м -- диета суккяр -- сахар хальва -- халва шай -- чай ша:ль -- шаль Слова, не сильно нуждающиеся в переводе на французский: бу:нбу:н -- конфеты (фр. bonbon) джамбо:н -- ветчина (фр. jambon) кри:ма -- сметана (фр. creme) кутн -- хлопок (фр. cotton) сабу:н -- мыло (фр. savon) Слова, не сильно нуждающиеся в переводе на болгарский (и турецкий): би:ра -- пиво (болг.. бира ) джа:миа -- мечеть (болг.: джамия) джейб -- карман (болг.: джоб) шанта -- сумка (болг.: чанта) шурба -- суп (болг.: чорба) Слова, не сильно нуждающиеся в переводе на турецкий: са:ти -- часы Слова по схеме bla-bla: кускус -- плов лю'лю' -- жемчуг мишмиш -- абрикосы шибшиб -- шлёпанцы Слова, обозначающие не то, что напрашивается: ба:б -- ворота (а не "баба") бурда -- плащ (а не "бурда") дали:ль -- экскурсовод, гид (а не "долил") касса -- постричь (а не "касса") кяфийа:р -- икра (а не "кефир") лифт -- репа (а не "лифт") маслю:к -- вареный (а не "масло") мухх -- мозги (а не "мухи") табак -- тарелка (а не табак") фильфель -- перец (а не "фалафель") фундук -- гостиница (а не "фундук") хаза -- это (а не "хаза") халиб -- молоко (а не "хлеб") халя:ва -- конфеты (а не "халява") Слова с удобной мнемоникой: бард -- простуда (мнем.: "больше не споёшь") каср -- дворец (мнем.: "казарма") муди:р -- директор (мнем.: "мудак в мундире") мумтаз -- замечательно! (мнем.: "мумию -- в таз") сирваль -- трусы (мнем.: "сорвали") су:к -- рынок (мнем.: "сборище сук") таба:дуль -- обмен (мнем.: "тебя надули") тухфа -- шедевр (мнем.: "туфта") хаза:ри! -- осторожно! (мнем.: "хазары!") Арабские имена: Джами:ль -- хороший Фарид -- неповторимый, уникальный Хабиб -- дорогой (хабиби) Прочее: абу -- отец бин -- сын бинт -- дочь ибн -- сын каляат -- крепость матхаф -- музей та:либ -- студент умма -- мать хуммус -- горох

Возврат на главную страницу